Skocz do zawartości
stabio

Napisy Blu-Ray a filmy 3D

Rekomendowane odpowiedzi

Wiam serdecznie.

Zwracam sie z zapytaniem odnosnie wstawiania napisow do filmow Blu Ray 3D. O ile sprawa wstawiania napisow do zwyklych filmow BD zostala wyjasniona tutaj http://hdtvpolska.com/topic/6081-napisy-do-blu-ray/page__st__20 to z filmami 3D jest pewien problem.

Jezeli posiadamy np. plik ISO filmu 3D 25gb lub 50gb to plik obrazu ma wielkosc okolo 25gb lub 50gb. Niby wszystko spoko i mozna wyciagnac plik m2ts i dodac do niego napisy ale problem pojawia sie przy probie wypalenia. Mianowicie aby tego dokonac musimy wypakowac prawie wszystki pliki z naszego obrazu. Jesli to uczynimy to wielkosc katalogu BDMV jest 2x wieksza anizeli wielkosc pliku iso. W folderze BDMV/STREAM pojawia sie nowy katalog SSIF (jak sie domyslam sa to jakies informacje 3D), w ktorym sa pliki *ssif. Ten folder wlasnie, podwaja nam wielkosc katalogu STREAM.

Reasumujac. po wypakowaniu plikow z obrazu iso zamiast 25gb mamy prawie 50gb a zamiast 50gb mamy prawie 100gb. Tak wiec jesli podminimy pliki m2ts z naszymi napisami i zastapimy je w folderze STREAM i chcemy wypalic plytke powstaje problem z pojemnoscia plyty, poniewaz material, ktory chcemy nagrac, przekracza dwukrotnie pojemnosc plyty.

Czy ktos juz temu zaradzil? Uzywalem juz chyba wszystki programow do edycji ISO bo pomyslalem, ze jezeli podmienie pliki w samym obrazie (bez wypakowywania) to wielkosc materialu sie nie zwiekszy. Niestety zaden program nie radzi sobie z tak duzymi obrazami a nawet jesli je otwiera to nie pozwala na edycje :/

Prosze uprzejmie o pomoc, poniewaz jak wiadomo standard 3D wchodzi juz na stale do naszych domow a filmy dostepne w necie i sklepach, niestety nie posiadaja na ogol polskich napisow :( Zabralem sie juz za tlumaczenie kilku napisow np. (IMAX Gradn Canyon 3D oraz Street Dance 3D) ale niestety nie wiem jak sobie poradzic z wielkoscia tych plikow :(

Pozdrawiam.

Edytowane przez stabio

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Prosze uprzejmie o pomoc, poniewaz jak wiadomo standard 3D wchodzi juz na stale do naszych domow a filmy dostepne w necie i sklepach, niestety nie posiadaja na ogol polskich napisow :( Zabralem sie juz za tlumaczenie kilku napisow np. (IMAX Gradn Canyon 3D oraz Street Dance 3D) ale niestety nie wiem jak sobie poradzic z wielkoscia tych plikow :(

Pozdrawiam.

Poozdrawiam! Jako użytkownik 3D mam ten sam problem. Jednak zawsze byłem prrzeciwnikiem napisów (uważam to za cofanie się do epoki kina niemego). Radzę sobie w ten sposób(nie tylko zresztą z 3D):

Z odtwarzacza obraz do TV, z drugiego odtwarzacza fonia pl na amplituner. Dobra synchronizacja najlepiej tej samej wersji pliku no i czasami korygowanie pauzą.

Tak oejrzeliśmy z dzieciakiem np.Jak wytresować smoka, Coralinę, czy epokę lodowcową.

Powodzenia B)

Sams UE55C7000/ Popcorn Hour A200/ PS3/ XBOX360/ Onkyo TX-SR576

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

prorok1958

co to za bzdury!

stabio

podmiana pliku raczej nic nie da, tez się nad tym zastanawiałem, na razie nie robiłem testów z uwagi na tą wielkość

Jest taki program ultraISO, ale nie wiem jak to się będzie działo, może ktoś mądrzejszy będzie wiedział.

  • Lubię 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

prorok1958

co to za bzdury!

stabio

podmiana pliku raczej nic nie da, tez się nad tym zastanawiałem, na razie nie robiłem testów z uwagi na tą wielkość

Jest taki program ultraISO, ale nie wiem jak to się będzie działo, może ktoś mądrzejszy będzie wiedział.

Chyba muszę jaśniej:

Oto plik załadowany do popcorna i odpalony na TV (3D):

How to Train Your Dragon.3d.1080p.mkv

Oto płytka DVD wypalona i odtworzona na PS3(lub na innym odtwarzaczu DVD)przez kino domowe:

Jak wytresować smoka [How To Train Your Dragon] *2010* [PAL DVD5 DVD4ALL] [Dubbing PL]

Równy start i korygacja foni-pauzą.

Oba filmy lecą niezależnie! przy czym fonia na TV jest wyłączona!

To tak jakbyś puścił dwa magnetofony jednocześnie z tym samym kawałkiem.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak to jeden tytuł? Przecież jest kilka.... Klopsiki, Straszny Dom, za parę dni Sezon na misia. Coś tam jest ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Równy start i korygacja foni-pauzą.

DVD PAL 25 fps i wersja 3D (przypuszczam że 24 fps). To chyba tą pauzę włączasz co pół minuty... nie ma to jak komfort oglądania...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dzisiaj kombinuje cos i moze uda sie. Znalazlem tutorial ale bardzo czasochlonny. Podczas gdy staralem sie go wykorzystac, wpadlem na znacznie prostszy pomysl. Jezeli cos wykombinuje to dam znac.

prorok1958

Piszesz, ze napisy to lipa ale nie w tym rzecz. Jezeli da sie zmienic napisy to da sie rowniez zmienic audio - logiczne.

Edytowane przez stabio

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Kombinujcie Panowie, bo naprawdę sporo filmów w gotowym formacie SBS znajduje się w internecie. Jedyny minus to zagraniczny lektor (głównie angielski, niemiecki lub hiszpański). Jeżeli ktoś jest zainteresowany tymi filmami to zapraszam na PW po linka :)

A oto co znalazłem na pewnym forum :

How to add a new language (german, italiano, french...) to a 3d-blu-ray

To Bind a new language e.g. German, french, italiano.... do the following things:

you need:

a) multiAVCHD 4.1 - it's free

b IMGBurn (newset Version) - it's free

c) DVDFab 8 - newest version - it's not free

d) MKVToolNix and MKVExtractGUI2.exe

e) and of course the new language in the right fps (23.976 like the blu-ray - not pal or other things in 25 fps)

- download a 720p or 1080p mkv release and extrakt the audio with mkvtoolnix - mkvExtraktGUI2.exe

1) you must have the Original ISO and mount it with Virtual Clone

- multiAVCHD 4.1 start

- Folder-Option select the mountet iso

- the tool switch to the blu-ray author mode (choose yes)

- now the strucutre of the Blu-ray is read - takes soome times - wait

- now search in the list for the max. duration part and select it once to see mor properties

- now you see all the language data parts. choose add to add the new language file

- put the new language to the top with the up-buttons and delete another language in the list

- close the propertie wndow

- in advanced porperties config the path of imgburn and set image-file checkbox and path

- press the start button

- now it tooks some times (on my Intel i7 4 GByte ram it tooks aorung 1-2 hours

- you need and ntfs filessystem and min. 100-300 GB HD-Space for the temp-dir, new blu-ray-dir and the iso

- if finished go to step 2

2. new ISO as result from step1 mount it with virtual clone

3. start DVDFab and choose Blu-ray Kopie and choose BD50 (or if you like BD 25 - but its a reencode - but you don't see it)

- source is the root of the mountet new iso

- dest. ist a iso-file path (the right button)

- start the process

- it takes some times to copy the new struktur in the right udf-format (by me - 30-60 minutes)

- when it finish you have the right new iso with the corect data-size and new language

- you can also burn direct the result

So i hope it's helping you. if more people want to know, who exaktly it works i can read a full detail example.

I forget - if the new language is not sync you can put the time-diff in multiAVCHD to the new language (Step 1)

To test the right time-diff use VLC-Player - there is a menu to snychonise the audio (test it with some values in ms - positiv or negativ) and set the right value

in step 1 to the new language. It's a quick description.

Theres also a easy way to put a new language to a SBS-MKV-Version. You can do it with mkvtoolnix - mkvmerge.

I've created a tool that will create readable subs for SBS movies.

The subs will have the format sub/idx and can only be created from a SRT file.

The application will put subtitles on the left and on the right of the frame and when activating 3D, they will overlap exactly on eachother.

Probably needs lots of features and stuff, so give me your thoughts.

Unfortunatly I need to use Son2VSub to create the final idx/sub, because I haven't figured out the idx/sub format yet.

See website at: http://84.27.10.123/3DSubtitler

ps, it needs Framework 3.5

Play Subtitles For Half-SBS.MKV using K-Lite Codec Pack & Media Player Classic

This works also for Panasonic (and other TV's with internal media players that dont do MKV/SRT)

Step 1: Remove other codec packs on your computer / laptop & Reboot

Step 2: Install K-Lite Codec pack including Media player Classic

Step 3: Set it up to use ffdshow video codec (afterwards this can be done using "Quick Codec Config")

Step 4: Open a Half-SBS.MKV with internal or external subtitles using Media Player Classic and play video

Step 5: If configured correctly the red ffdshow icon appears, double click it.

Step 6: Activate Subtitles and in Subtitles > Placement select "Stereoscopic"

Step 7: Disable subtitles in Media Player Classic using: Play > Subtitles Enable

Step 8: If you got this to work then connect your PC/Laptop to your TV using HDMI or a DVI/Digital audio combo (or even analog audio if you use the stereo speakers of your TV)

You can vary the size of your subtitles in the ffdshow video filter

You can select the audio track by using Haali Mediasplitter (white icon with an ohm sign in lower right corner)

Hi All

I was searching the entire Web to find a way that makes me able to view subtitle with 3D movies and clips using my 3D setup (Nvidia 3D Vision Glasses + Samsung 120hz + GTX 480 + Cyberlink powerDVD 10 markII & NVIDIA 3D Vision Video Player )

But No Luck at all

Finally I found a member here (super[beeep]er) explain how to use media player classic to run 3D movies in 3D TVs with subtitle (I should say Thanks to him)

you can check his post (http://3dblurayiso.com/forums/showthread.php?1354-Play-Subtitles-For-Half-SBS.MKV-using-K-Lite-Codec-Pack-amp-Media-Player-Classic&p=17119#post17119)

So I took his way and made some modifications and I am very happy to share this with all of you

1- You have to install (ffdshow video decoder) and this by installing Codec Packs that contain this decoder (I prefer K-Lite Codec Pack)

2- Open NVIDIA 3D Vision Video Player and go (File ---> settings ---> Decoder ---> Video Processor) and click Add

3- Choose ( ffdshow subtitles filter ) then click ok

4- Then you have to play any 3D movie or clip you have with a subtitle file in the same folder

(subtitle file should be named with the same name as the movie)

5- The ffdshow icon will be there in the tray bar (it will be in red) double click on it

6- Mark the check box next to (Subtitles) to enable it

7- Click on (Placement) and mark the check box next to (Stereoscopic)

8- Click (Apply) now you will see the subtitle

you are free to transfer this to any one

by the way i am Tiger76 but i didn't got activation email so i registered with my son's name

I hope this will work smoothly with all of you and check the attached files if you lost your way to configure the 3D player

But this will display the subtitle in 2D not in 3D if any one have another way to run subtitles in 3D please share it with us

na tej stronie też jest opisane jak dodawać napisy (oglądanie wymaga darmowej rejestracji) -> http://3dblurayiso.com/forums/showthread.php?703-Add-subtitle-to-an-SBS-movie&highlight=subtitle

Edytowane przez marcinekkg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A ja polecam program 3d-subtitler (v.1.0.05 lub 06).

Bardzo prosty w uzyciu - z napisow w formacie srt robi napisy dostosowane do ogladania 3D side by side (half SBS) w formacie sub/idx.

Przetestowalem wczoraj na The Hole, do ktorego nie ma lektora ani dubbingu (przynajmniej nie znalazlem).

Do ogladania 3D preferuje jednak metode wymuxowania sobie sciezki PL z dostepnego filmu 2D o tym samym framerate i wmuxowania w mkv filmu 3D.

Pozwala to na rozkoszowanie sie filmem i efektami, a nie na koncentrowaniu sie na napisach.

Pozdrawiam

figer

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A ja polecam program 3d-subtitler (v.1.0.05 lub 06).

Bardzo prosty w uzyciu - z napisow w formacie srt robi napisy dostosowane do ogladania 3D side by side (half SBS) w formacie sub/idx.

Przetestowalem wczoraj na The Hole, do ktorego nie ma lektora ani dubbingu (przynajmniej nie znalazlem).

Do ogladania 3D preferuje jednak metode wymuxowania sobie sciezki PL z dostepnego filmu 2D o tym samym framerate i wmuxowania w mkv filmu 3D.

Pozwala to na rozkoszowanie sie filmem i efektami, a nie na koncentrowaniu sie na napisach.

Pozdrawiam

figer

Możesz opisać krok po kroku co należy zrobić?

Program tworzy plik xml i zbiory png i nie wiem co z tym zrobić.

Pozdro

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A ja polecam program 3d-subtitler (v.1.0.05 lub 06).

Bardzo prosty w uzyciu - z napisow w formacie srt robi napisy dostosowane do ogladania 3D side by side (half SBS) w formacie sub/idx.

Przetestowalem wczoraj na The Hole, do ktorego nie ma lektora ani dubbingu (przynajmniej nie znalazlem).

Do ogladania 3D preferuje jednak metode wymuxowania sobie sciezki PL z dostepnego filmu 2D o tym samym framerate i wmuxowania w mkv filmu 3D.

Pozwala to na rozkoszowanie sie filmem i efektami, a nie na koncentrowaniu sie na napisach.

Pozdrawiam

figer

O programie 3Dsubtitler pisałem już wyżej :) Myślę, że na dzień dzisiejszy jest to jedyna możliwość dodania napisów do filmu 3D. Problem pojawia się przy znalezieniu odpowiednich napisów..

Możesz opisać jak wmuxować ścieżkę dźwiękową z filmu 2D do filmu 3D? Wczoraj znalazłem też gotowe ścieżki dźwiękowe PL dopasowane do wersji SideBySide (linka mogę podać chętnym na PW), także gdybym wiedział jak podmienić ścieżki dźwiękowe to mógłbym się z tym pobawić. Z góry dzięki za jakieś informacje.

Edytowane przez marcinekkg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

O programie 3Dsubtitler pisałem już wyżej :) Myślę, że na dzień dzisiejszy jest to jedyna możliwość dodania napisów do filmu 3D. Problem pojawia się przy znalezieniu odpowiednich napisów..

O jakim problemie piszesz?

Mozesz podać instrukcję krok po kroku jak dodawać napisy bo program nie ma helpa?

Pozdro

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Problem jest tego typu, że nigdzie nie ma napisów do wersji side by side filmu 3D (gotowy plik mkv. do wrzucenia na pendriva). Program, o którym mowa wyżej umożliwia przerobienie zwykłych napisów w formacie .srt do takich aby wyświetlane były na każdym z dwóch obrazów. Po włączeniu w tv funkcji scalania ich, oprócz tego że mamy film w 3D to napisy wyświetlają się też w 3D tak jak w kinie. Nie bawiłem się z tym jeszcze, bo nie znalazłem napisów w języku pl. O wiele łatwiej podmienić ścieżkę dźwiękową angielską lub inną na polską. Poszukaj w google o tym programie na pewno znajdziesz jakieś instrukcje. Wiem tylko, że to działa, bo czytałem opinie osób, które się bawiły z tym:)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Program działa idealnie. Należy wrzucić do niego napisy srt i wybrać kod napisów środkowoeuropejski 1250 i rodzaj kodowania 3d (side by side/over under), a otrzymamy napisy sup, które dodajemy później do filmu w tsmuxer jeśli chcemy wypalić na blu ray lub w mkvmerge przy mkv.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A znalazłeś gdzieś napisy .srt pasujące do filmu w wersjii SBS ? Jak tak to mógłbyś się podzielić gdzie ?

Przed chwilą bawiłem się programem MKVmerge. Do Avatara w wersji SideBySide wkleiłem polską ścieżkę dźwiękową, a usunąłem angielską i jestem zaskoczony.. bo dźwięk dopasowany jest idealnie :) !!

Edytowane przez marcinekkg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Napisy wklejasz te same co do normalnego filmu 2D, to program je już dostosowuje do SBS.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Możesz opisać krok po kroku co należy zrobić?

Program tworzy plik xml i zbiory png i nie wiem co z tym zrobić.

Pozdro

Plik xml wrzucasz do programu (BDSup2Sub) ktory jest w paczce 3Dsubtitler. Nastepnie naciskasz Save/Export i masz gotowe napisy, ktore laczysz z filmem w TsMuxer.

  • Lubię 2

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Napisy 2D pobieramy od jakiej wersji filmu? Załóżmy, że mam plik .mkv w SBS, który waży ok. 12GB. Mam szukać do niego napisów od wersji Bluray czy Divx (ok.700MB) ?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Plik xml wrzucasz do programu (BDSup2Sub) ktory jest w paczce 3Dsubtitler. Nastepnie naciskasz Save/Export i masz gotowe napisy, ktore laczysz z filmem w TsMuxer.

Dzięki ... i to jest odpowiedź jakiej oczekiwałem.

+1.

Pozdro

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Napisy 2D pobieramy od jakiej wersji filmu? Załóżmy, że mam plik .mkv w SBS, który waży ok. 12GB. Mam szukać do niego napisów od wersji Bluray czy Divx (ok.700MB) ?

Najlepiej jak sa dopasowane do jakiejs wersji blu ray. A pozniej mala korekta i wszystko gra.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Program działa idealnie. Należy wrzucić do niego napisy srt i wybrać kod napisów środkowoeuropejski 1250 i rodzaj kodowania 3d (side by side/over under), a otrzymamy napisy sup, które dodajemy później do filmu w tsmuxer jeśli chcemy wypalić na blu ray lub w mkvmerge przy mkv.

takie pytanie - jakim cudem mkvmerge przyjmuje Ci napisy przerobione do 3D ( sub i idx ) bo moj absolutnie odmawia twierdzac ze tych formatow napisow nie obsluguje. Przymuje tylko srt ale one nie sa do wersji 3D ...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.


  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...