Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Ja też do. :)

9 Company

Mogę Ci podesłać SRT.

AndrzejS@

Edytowane przez andsie1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jakie ma byc ustawienie Bottom of screen bottom offset, pixels w tsmuxer.

Dodklanie takie jak jest na plytach BLu-ray. Jak dam 72 czy 86 czy 90 to podobny efekt napisy sa w polowie i tak na obrazie a reszta na czoarnych pasach. Jakie jest dokladnie jak na oryginalnej plycie by napisy znajdywaly sie na czarnym tle. Aha rozmiar czicionki dawalem Arial 72.

Oczywiscie chodzi o pelne BD czy 1080 rozdzielczosc.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

im mniej , tym niżej ..... może 20 ?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Kurde za niedlugo bede przerabial Ip mana 2. TO sprawdze.

Zna ktos gdzie moze jakis malo zajmujacy BD bo jechanie na 50 giga to uciazliwe jest i strzelanie jak bedzie to dobrze wygladac czy zle.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja ustawiam na 50,ale to kwestia osobistych preferencji.

Co do testowania, to po prostu zapamiętaj czas gdzie jest jakiś dialog,i w zakładce "split&cut"/Cutting..w start wpisz od jakiego momentu ma się zacząć film i gdzie skończyć,pewnie 1 min wystarczy.

Sugeruje ustawić na jakiś najwcześniejszych sekwencjach napisów ,będzie jeszcze szybciej.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

71ae9f502eda335amed.jpg

90e9eca888c944f5med.jpg

Używam wielkość czcionki 72 i jest dobrze.

Pozdrawiam,

Andrzejs@

Edytowane przez andsie1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Witam!

A ja mam taką sprawę. Podmieniłem TsMuxerem napisy z hiszpański na polskie i chciałbym jeszcze zrobić żeby w menu wyboru napisów w menu płyty bluray dało się podmienić żeby zamiast Spanish wyświetlało się Polish. Już udało mi się tak zrobić za pomocą edytora graficznego, w którym wycinałem z pliku jpg tekst np. Spanish i wklejałem Polish. Plik jpg znajdował się zawsze w folderze JAR ale w filmie "Law Abiding Citizen" nie ma takiego pliku graficznego.

Czy ktoś wie może czy jest jakiś plik odpowiedzialny za wyświetlanie napisów.

Z góry dzieki za pomoc.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Witam!

A ja mam taką sprawę. Podmieniłem TsMuxerem napisy z hiszpański na polskie i chciałbym jeszcze zrobić żeby w menu wyboru napisów w menu płyty bluray dało się podmienić żeby zamiast Spanish wyświetlało się Polish. Już udało mi się tak zrobić za pomocą edytora graficznego, w którym wycinałem z pliku jpg tekst np. Spanish i wklejałem Polish. Plik jpg znajdował się zawsze w folderze JAR ale w filmie "Law Abiding Citizen" nie ma takiego pliku graficznego.

Czy ktoś wie może czy jest jakiś plik odpowiedzialny za wyświetlanie napisów.

Z góry dzieki za pomoc.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Witam

Ma może ktoś napisy do war 1080p lpcm audio 7.1 ?

Mam film ale nigdzie nie ma napisów do tej wersji

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wyssaj z polskiej - zmień fps i dodaj do tej zachodniej.

Jak będzie problem, to pisz na PW

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Może mi ktoś małymi krokami napisać podmiankę napisów z zachowanie menu, bo kurcze coś mi nie idzie, może być na PM.

Dzięki.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Napisano (edytowane)

Pod tym linkiem masz wszystko napisane krok po kroku:

http://forum.doom9.org/showpost.php?p=1340100&postcount=1

Ja mam trochę inną metodę, ale podobną do tej z linku.

Lub program BDFix albo multiAVCHD 4.1 (nowe własne menu)

Pozdrawiam,

AndrzejS@

Edytowane przez andsie1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

andsie1

menu chcę zachować takie jak jest na BD

link OK znam, ale jakoś do niego zacięci nie miałem, chyba będzie usiąść przy tym.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Napisano (edytowane)

W oposie na podanej przeze mianie stronie jest dokładny opis i robi się to bardzo łatwo.

Możesz też to zrobić tak jak ja to robię.

Wrzucić do tsMuxera główny film i napisy. Wyrzucić tylko jedna napisy a na ich miejsce dodać polskie. Inne napisy i audio pozostawić. Zaznaczyć opcję BD i gotowy plik M2TS podmienić z oryginałem, i to wszystko. Tylko musisz pamiętać, że w menu nie będziesz miał polskich napisów tylko te które wyrzuciłeś i po ich wyborze masz PL.

Albo BDFix Free, który nie wczytuje napisów SRT. Musisz przerobić na SUB programem darmowym np. easySUP będącym w paczce multiAVCHD.

Pozdrawiam,

Andrzejs@

Ps.

Dlaczego nie chcesz skorzystać z multiAVCHD. Wychodzi menu ładniejsze niż oryginał. Chyba, że chcesz zachować wszystkie dodatki i reklamy.

Edytowane przez andsie1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Robiłem tym sposobem co piszesz kiedyś, ale po podmianie głównego pliku nie było napisów żadnych.

Czasami menu i dodatki są bardzo fajne np w Fight Club.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mam taki problem - mam angielskie wydanie Expendables na BD, chciałem dodać PL napisy. Niby mogę dodać napisy z pliku SRT (wcześniej tak zrobiłem z filmem Days of Thunder i zadziałało), ale w tym przypadku gdy odpalam zrobiony w TS Muxerze Blu w VLC media playerze to napisy niby są na liście do wyboru, ale nie działają. Poza tym program pokazuje jakiś absurdalny czas trwania (coś ponad 13 godzin).

Dodam tylko, że film na BD jest w 26 plikach m2ts. W TS Muxerze połączyłem je w jeden, który zdawał się działać normalnie, ale po dodaniu do niego napisów wszystko się rypie.

Jakieś pomysły co może być przyczyną?

Edytowane przez Gieferg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A w jaki sposób łączyłeś te pliki w jedną całość w tsmuxer ?

Jedyny właściwy sposób to przez playliste.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wrzucam pierwszy plik, potem JOIN i kolejno następne, całość działała dobrze do czasu aż zacząłem do niej coś dodawać.

Nie znam innego sposobu, dopiero zacząłem się bawić tym programem.

Edytowane przez Gieferg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Tym sposobem w większości przypadków zawsze będzie coś nie tak.

Musisz wczytać playlistę (mpls) z BDMV/PLAYLIST i tsmuxer sam sobie wszystko połączy i wprowadzi odpowiednie poprawki.

A która playlista jest właściwa to Ci powie np. BDInfo.

Edytowane przez misfit

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jest tylko jedna bo film mam na dysku zgrany przez opcję "Film głowny" w DVD Fab. No ok, to próbuję teraz tą metodą i zobaczymy co z tego będzie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No i nic to nie pomogło. Jest dokładnie ta sama sytuacja, napisów brak, running time z kosmosu.

I przy okazji - czemu za każdym razem jak przeskoczę w inne miejsce filmu audio mi przeskakuje z powrotem na angielskie (mam też lektora PL), a napisy na wyłączone?

Edytowane przez Gieferg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Najpierw połącz (przez playlistę) w całość i do takiej całości dodawaj napisy - na szybko wyjdą banialuki. :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wgraj playlistę do tsmuxera bezpośrednio z płyty, niewykluczone, że DVD Fab coś tutaj namieszał...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.


  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...