-
Liczba zawartości
22 -
Rejestracja
-
Ostatnia wizyta
Odpowiedzi dodane przez piciuuu
-
-
[quote name='niesfiec' post='51366' date='24.06.2007, 11:00 ']A czy do pliku mkv (shrek 1) można dołożyć dubbing albo mozna go jakoś otworzyć przy włączonym odtwarzaniu filmu bo dubbung polski mam tylko co z tego bo jak otworzyć to jednocześnie nie wiem próbowałem kilku programów i grzebałem w obcjach może ktoś zna szybkie rozwiązanie problemu?[/quote]
[url="http://www.pifpaf.pl/showfile/268/mpc2kxp6490_zip.html"]TUTAJ[/url] znajdziesz media player classic, jak uruchomisz program to wybierasz file/open file/wybierasz film, nizej wybierasz dubbing, jak wystartuje to prawy przycisk myszki i w audio wybierasz dubbing
mozesz takze za pomoca tego programu dodac ac3 do kontenera mkv i miec na stale dubbing w bajce, robisz to za pomoca [url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"]TEGO[/url] programu -
[quote name='apatch' post='45411' date='21.04.2007, 13:30 ']Wszelkie wskazówki oprócz zmiany PDVD na inną wersję mile widziane. [/quote]
nie wiem czy ci to pomoze ale mialem nastepujacy problem:
fragment oryginalnego pliu VPLST000.XPL
[code] <TrackNavigationList>
<AudioTrack track="1" langcode="en:01" description="English 5.1"/>
<AudioTrack track="2" langcode="en:01" description="English TrueHD"/>
<AudioTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais 5.1"/>
<AudioTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol 2.0"/>
<AudioTrack track="5" langcode="en:03" description="Commentary 1"/>
<SubtitleTrack track="1" langcode="en:01" description="English"/>
<SubtitleTrack track="2" langcode="en:05" description="English SDH"/>
<SubtitleTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais"/>
<SubtitleTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol"/>
</TrackNavigationList>
</Title>[/code]
fragment po prezrobce wedlug twojego xpla od serenity, problem byl taki ze napisy nie byly widoczne po wybraniu polskich
[code] <AdvancedSubtitleSegment src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xmf" titleTimeBegin="00:00:00:00" titleTimeEnd="02:01:58:25" sync="hard" xmlns="">
<Subtitle track="5" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xmf" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xas" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
</AdvancedSubtitleSegment>
<TrackNavigationList>
<AudioTrack track="1" langcode="en:01" description="English 5.1"/>
<AudioTrack track="2" langcode="en:01" description="English TrueHD"/>
<AudioTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais 5.1"/>
<AudioTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol 2.0"/>
<AudioTrack track="5" langcode="en:03" description="Commentary 1"/>
<SubtitleTrack track="1" langcode="en:01" description="English"/>
<SubtitleTrack track="2" langcode="en:05" description="English SDH"/>
<SubtitleTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais"/>
<SubtitleTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol"/>
<SubtitleTrack track="5" langcode="pl:01" selectable="true" xmlns="" />
</TrackNavigationList>
</Title>[/code]
fragment dzialajacego pliu VPLST000.XPL bez hiszpanskich napisow
[code] <AdvancedSubtitleSegment src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xmf" titleTimeBegin="00:00:00:00" titleTimeEnd="02:01:58:25" sync="hard">
<Subtitle track="4" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xmf" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/PLN.xas" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
</AdvancedSubtitleSegment>
<TrackNavigationList>
<AudioTrack track="1" langcode="en:01" description="English 5.1"/>
<AudioTrack track="2" langcode="en:01" description="English TrueHD"/>
<AudioTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais 5.1"/>
<AudioTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol 2.0"/>
<AudioTrack track="5" langcode="en:03" description="Commentary 1"/>
<SubtitleTrack track="1" langcode="en:01" description="English"/>
<SubtitleTrack track="2" langcode="en:05" description="English SDH"/>
<SubtitleTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais"/>
<SubtitleTrack track="4" langcode="pl:01" description="Polish"/>
</TrackNavigationList>[/code]
fragment tego samego xpla od napisow gotowych chinskich
[code] <AdvancedSubtitleSegment src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/chs.xmf" titleTimeBegin="00:00:00:00" titleTimeEnd="02:02:18:25" sync="hard">
<Subtitle track="5" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/chs.xmf" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
<ApplicationResource src="file:///dvddisc/ADV_OBJ/chs.xas" loadingBegin="00:00:00:00" priority="1" multiplexed="false" />
</AdvancedSubtitleSegment>
<TrackNavigationList>
<AudioTrack track="1" langcode="en:01" description="English 5.1"/>
<AudioTrack track="2" langcode="en:01" description="English TrueHD"/>
<AudioTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais 5.1"/>
<AudioTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol 2.0"/>
<AudioTrack track="5" langcode="en:03" description="Commentary 1"/>
<SubtitleTrack track="1" langcode="en:01" description="English"/>
<SubtitleTrack track="2" langcode="en:05" description="English SDH"/>
<SubtitleTrack track="3" langcode="fr:01" description="Francais"/>
<SubtitleTrack track="4" langcode="es:01" description="Espanol"/>
<SubtitleTrack track="5" langcode="zh:01" selectable="true" />
</TrackNavigationList>
</Title>[/code] -
@apatch testowalem twoje napisy do Serenity - sa OK
i mi sie udalo po dlugiej walce i wielu problemach zrobic pierwsze napisy do HD-DVD - teraz juz pojdzie z gorki (Lucky Number Slevin czeka)
[url="http://www.zshare.net/download/training-day-hd-dvd-1080p-vc-1-ddplus-5-1-zip.html"]Training.Day.HD.DVD.1080p.VC-1.DDPlus.5.1[/url]
i moja rada dla tych ktorym sie srt2xasgui wysypuje (u mnie niestety tak sie dzieje)
[url="http://www.zshare.net/download/srt2xas-exe-8tt.html"]KLIK[/url]
jest to srt2xas bez GUI, nalezy uruchomic w dosie
Usage: srt2xas <srt file> <xas file> <encoding>
Encoding: chs or cht
pozdrawiam -
mam ten sam problem, film walking tall 1080p h264 kontener ts, chcialem podmienic zsynchronizowana sciezke bez ruszania h264 i przerabiania do mpeg2 czy innego formatu, czy nie ma narzedzia ktore pozwalaloby multipleksowac/demultipleksowac h264 w ts bez enkodowania? -
[quote name='Joki' post='33805' date='09.01.2007, 13:16 ']Jakie rozszrzenie dodać do strumienia HD, bo chwilę na pewno da się zgrać ;-) Przynajmniej do eksperymentów?[/quote]
sygnal c+ nadawany jest w mpeg2 wiec albo .mpeg albo .ts (zgrywajac C+HD na kompie wlasnie takie rozszezenia sa do wyboru), jednak jest maly problem, na C+HD film w HD leci tak sporadycznie ze to jest koniec wiekszosc to upscal
tutaj mozecie spradzic co leci w HD:
[url="http://www.canalplus.pl/cgi-bin/can/index/program/"]http://www.canalplus.pl/cgi-bin/can/index/program/[/url] -
widze ze jako jedyny kozystam z windowsa xp x64, dlugi czas mialem mandrive, ale do media center lepsza jest winda, gdyby skystar 2 dzialal mi pod vista to bym sie przesiadl -
jakis czas temu mialem dm7000s, na programach HDoczywiscie bylo ciemno, tylko dzwiek, a jak nagralem na wewnetrzny dysk i przegralem do kompa to wszystko bylo ok, ale bycmoze przez wingraba jest inaczej -
o jakosci Olivera Twista mowi objetosc filmu 8.35GB, oby c+ nas tak dalej pozytywnie rozczarowywala jakoscia! szkoda tylko ze dzwiek 2.0 -
duzo zdrowia, zdrowia i jeszcze raz pieniedzy -
witam
juz drugi dzien walcze z Chronicles of ridrick 1080p i nie moge sobie poradzic z synchronizacja, moze bedziecie wiedziec jak mi pomoc,
wiec tak, polaczylem 3 ts w 1, przekonwertowalem do m2p, wyciagnalem sciezke ac3 z lektorem z plytki dvd, w besweet zmianilem fps z 25 na 23.980 (taki jak w wersji HD) i obraz wyprzedza dzwiek o ok 2sek, probowalem w besweet dodac delay o 2000ms - zadnego efektu mimo ze sciezka ac3 jest dluzsza (delay opzonia sciezke o ilosc sek czy wstawia ten odcinek na poczatku?)
probowalem tez programu Ac3 Delay Corrector jednak tez bez zadnego rezultatu wstawialem w start delay 0 end delay 2000ms i sciezka ac3 miala ta samadlugosc
bylbym wdzieczny jesli ktos by poradzil jak to zrobic i mam jeszcze proscbe, czy ktos moglby wstawic ten poradnik z 1 strony o synchronizacji bo nie moge sie na tym forum zarejestrowac (moze byc po angielsku)
pozdrawiam
piciuuu
edit
juz sobie poradzilem i mam chronicles of riddrick z pl lektorem
po zsynchronizowaniu poczatku okazuje sie ze film mial 23.976 fps a nie 23.98 jak bylo w opisie filmu na bit-hdtv
Krok po kroku jak dodać dowolną ścieżkę AC3
w Poradniki
Napisano · Edytowane przez piciuuu
po DGIndex masz kilka plikow z roznymi sciezkami, polska masz w jednym pliku ac3
potrzebne narzedzia
[url="http://rapidshare.com/files/46471832/appz.ZIP.html"]http://rapidshare.com/files/46471832/appz.ZIP.html[/url]